닐리리아

해외 독자가 '다음 화'를 기다리게 만드는 번역

원작의 문체, 긴장감, 유머를 살려 현지 독자가 한국 독자만큼 몰입하는 번역을 제공합니다.

무료 견적 요청
웹소설 · 웹툰 번역 서비스

진행 과정

단계별로 투명하게 진행되며, 각 단계마다 품질을 확인합니다.

01

상담 & 견적

작품 장르, 분량, 일정을 분석하여 견적을 제공합니다.

02

번역가 매칭

장르와 문체에 맞는 전문 번역가를 매칭합니다.

03

번역

원작의 톤과 뉘앙스를 살려 번역합니다.

04

감수

전문 감수자가 번역 품질과 일관성을 검증합니다.

05

레터링 (웹툰)

웹툰의 경우 대사 레터링 작업을 진행합니다.

06

납품

플랫폼 규격에 맞게 최종 파일을 납품합니다.

팬이 '번역이 좋다'고 댓글 다는 이유

01

그 장르를 읽는 번역가가 합니다

로맨스, 판타지, 무협, BL 등 장르 전문 번역가를 배정하여 팬들이 기대하는 톤과 클리셰를 정확히 살립니다.

02

원작의 '결'을 해외 독자에게 전합니다

문체, 반전 타이밍, 감정선까지 — 번역체가 아닌 현지 독자의 언어로 자연스러운 몰입 경험을 만듭니다.

03

연재 일정에 맞춰 수백 화도 처리합니다

대량 에피소드를 일관된 톤으로 빠르게 처리하여, 연재 스케줄을 절대 늦추지 않습니다.

04

주요 플랫폼에 맞춰 동시 연재합니다

Webtoon, Tapas, Piccoma 등 각 플랫폼의 포맷과 가이드라인에 맞춰 동시 연재가 가능합니다.

후처리 작업

레터링 & 식자

폰트·말풍선·효과음을 재배치하여 현지 독자들에게 원작의 개성을 그대로 전달합니다.

뷰 포맷 변환

스크롤뷰, 컷뷰, 슬라이드뷰 등 노출되는 채널과 매체에 맞는 뷰 전환을 지원합니다.

파일 최적화

파일 포맷 전환은 물론 파일의 해상도 개선을 지원합니다.

지원 언어

12개 언어를 상시 지원하며, 추가 언어도 요청에 따라 대응합니다.

EN영어
CN중국어 간체
TW중국어 번체
JP일본어
KO한국어
VI베트남어
SP스페인어
ID인도네시아어
TH태국어
RU러시아어
DE독일어
FR프랑스어

원작의 감성이 그대로 전달되는 과정

장르 전문 번역가가 문체와 클리셰를 살려, 해외 독자도 원작만큼 몰입하는 번역을 만듭니다.

제1화: 운명의 만남
🇰🇷 KO
두근두근
만나서 반가워!
나도!
같이 모험 떠나자!
1 / 24
현재 언어
🇰🇷KO
번역 언어
🇰🇷KO
🇺🇸EN
🇨🇳CN
🇯🇵JP
🇪🇸ES
진행률
20%

먼저 품질을 확인하세요

샘플 번역을 무료로 보내드립니다. 결과물로 판단해 주세요.